onsdag 25 januari 2017

Vad behövs för att du ska behålla ett språk?


Egentligen behövs samma som för vilken kunskap eller färdighet (inkluderar muskelminne) som helst, du måste använda kunskapen eller färdigheten. Hjärnan har inbyggda funktioner för att ta bort och göra mindre åtkomligt allt den finner att du inte använder. Det fungerar alltså inte så att om du en gång lärt dig multiplikationstabellen och sedan aldrig använder dig av huvudräkning på kanske tjugo år, så kan du helt plötsligt försöka och lyckas använda dig av den tidigare kunskapen. Förutom att snabbheten har förlorats, det tar åtminstone mycket lång tid att få fram kunskapen, så är risken överhängande att den till stora delar är helt förlorad. Hjärnan städar undan och slänger det den tycker verkar onödigt.

Vi tänker oss den ganska ovanliga situationen att ett barn faktiskt upp mot skolåldern har lärt sig att behärska fullt ut ett språk, men sedan aldrig kommer till att använda det. Vi säger att barnet lärt sig kommunicera med fadern på dennes språk, men att fadern dör efter sju år. Om sedan barnet aldrig får någon användning för språket, vi säger att det aldrig hör språket på tjugo år. Vad finns då efter tjugo år kvar av språket som det kan använda sig av i en verklig kommunikationssituation i tjugosju års ålder? Troligen ganska mycket, men inte lika snabbt åtkomligt som de språk som barnet använt dagligen i sin kommunikation. Att lära sig ett språk och dessutom skaffa sig ett ordförråd på gissningsvis minst 20 000 ord vid sju års ålder är en jätteinsats och hjärnan kommer att för mycket lång tid prioritera denna kunskap, men ju längre tid som går, desto mer annat språkligt material kommer att få bättre placeringar, vara lättare åtkomligt.

Hur är det då med språkkunskaper elever får från skolundervisning i ett främmande språk? Rätt ofta utsätts elever i skolorna för att delta i undervisning i ett språk som de sedan aldrig använder. Det du aldrig lär dig ger inga rester och de ynka språkrester, som efter kanske tjugo år blir kvar, inskränker sig ofta till någon ramsa från grammatikrabblandet skolorna ägnar sig åt. Var ligger den stora skillnaden?

Man kan bara lära sig ett språk genom att kommunicera det. I undervisningen kommunicerar man inte språket alls och därför sker ej heller någon inlärning av språkkunskaper som går att använda.

Detta har säkert många elever med goda betyg insett när de i praktiska kommunikationssituationer försökt att använda sig av sina påstådda språkkunskaper. De utförda arbetena på att försöka förstå den teoretiska beskrivning skolan kommer med i form av grammatiken är snarast ett hinder när eleven ska starta sina försök att kommunicera med språket. Samma sak med semantiken som skolan lägger så mycket tid på genom arbetet med glosor. Visst kan det vara bra med ett och annat ords betydelse ibland. Men oerhört mycket är kommunikation utan ord och med följder av ord.

Så länge personen tänker översättningar från ett språk till ett annat istället för att använda sig av ett språk direkt, går det oerhört långsamt och fungerar mycket dåligt för kommunikation. När personen i en kommunikationssituation tänker på det språk som används i kommunikationen, så fungerar det snabbt och effektivt. Många brukar beskriva skillnaden som att de börjar att drömma på det nya språket under sömnen. Då har de skaffat sig ett aktivt språk som de sedan bygger ut.

Ett oerhört starkt bevis för att även passivt deltagande i en språkkommunikation är effektivt för inlärande av ett aktivt språk är dubbning respektive icke dubbning av tv och filmer i ett land. Nederländerna och Sverige dubbar inte, till skillnad från de andra länderna i Europa. Det är inte svårt att iaktta vilka skillnader detta skapar. Försök att kommunicera med förskolebarn på engelska i något av länderna Finland, Norge, Danmark, Tyskland eller Frankrike. Troligen går det inte. I Sverige har detta barn istället språkbadats via tv och dessutom från den flitiga användningen av engelskan insett språkets betydelse. Och barn lär sig det de tycker verkar vara viktigt.

Detta gäller i så hög grad att man säkert kan konstatera att barn som inte vill lära sig har blivit allvarligt felbehandlade tidigare i sitt liv.

Ska Indiens lyckas snabbt med att reparera sina misstag med att inte ha ett gemensamt språk i republiken, är det genom tv och de riktigt små barnen. Bedrivs löpande lekfull undervisning i barn-tv-kanaler, kan sedan de åtta åren i skolan förvalta den utvecklingen in i ett gemensamt talat, skrivet och läst språk. En förutsättning för att ett helt folk ska kunna dela på information och beslut på ett snabbt och effektivt och demokratiskt sätt.


Lennart Warenius   Goa den 17 januari 2017

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar